Something happened at work that I didn't expect: a coworker, a Korean-American woman on a different team named Sujin, saw me eating kimchi jjigae at my desk and stopped. She said, in Korean, "You bring good Korean food every day." I caught enough to understand and responded, badly, "Ne, I make it myself" — mixing Korean and English, which is called Konglish and is apparently common among Korean-Americans. Sujin switched to English and said, "You're Korean? I had no idea." I said, "I'm Korean-American. Adopted. I'm learning." And Sujin — without skipping a beat, without pity, without the awkward pause I've come to expect from people who learn I'm adopted — said, "My halmeoni's kimchi jjigae is the best. Come to my house sometime and I'll make it for you."
The invitation undid me. Not because it was dramatic — it was casual, offhand, the kind of thing Koreans say to other Koreans — but because it was normal. Sujin treated me like a Korean person, not an adoptee-who-is-trying-to-be-Korean, not a project, not an inspiration. She saw my kimchi jjigae and said, come eat mine. That's Korean hospitality. That's what Koreans do. And she did it to me, because she saw me as one of her own, and the being-seen-as-Korean-by-a-Korean-person was — I don't have a word. Dr. Yoon would probably call it "belonging." I'll call it Tuesday at Amazon, eating kimchi jjigae, and a Korean woman saying "come eat mine" and meaning it.
I haven't gone to Sujin's yet. The invitation is new and I'm processing it. But the existence of the invitation — the fact that it exists, that it was offered casually, that it didn't require an explanation or a backstory or a qualification — is a landmark. The first Korean friend I've made outside of the cultural center class. The first Korean person in my daily life who sees me as Korean without asterisks.
This week's cooking: sundae (Korean blood sausage), which I did NOT make from scratch because that requires pig intestines and blood and a level of commitment that even I, in my current state of Korean cooking obsession, am not ready for. I bought it frozen from H Mart and steamed it, and it was rich and dense and the kind of food that requires an adventurous palate and a willingness to eat things that American food culture considers extreme. I loved it. The texture is unique — soft, grainy, filled with glass noodles and rice, the blood giving it a deep, iron-rich flavor that is unlike anything in the American pantry. Eating sundae felt like passing a test — not a test anyone was administering, just a test I was giving myself: can you eat the weird Korean food? Can you love it? Yes. Yes I can.
Korean class continued. Hyunjung is teaching us to write short paragraphs — name, age, occupation, hobbies. I wrote: 저는 스테파니입니다. 나이는 스물세 살입니다. 저는 소프트웨어 엔지니어입니다. 취미는 한국 요리입니다. (I am Stephanie. I am 23 years old. I am a software engineer. My hobby is Korean cooking.) Reading it back, I felt the gap between what the paragraph says and what it means. "My hobby is Korean cooking" — four words that contain a year of crying over kimchi jjigae, of H Mart trips, of therapy sessions, of homemade tteok and metal chopsticks and a letter to a birth mother I've never met. Korean is a compact language. It fits a lot into a little. Maybe that's why it feels like mine.
Saturday: Bellevue was quiet — David wasn't feeling well (a cold, nothing serious), and Karen made him chicken soup while I heated up my week's leftover doenjang jjigae. Two women making soup for the same man, one American, one Korean. The domestic parallelism was not lost on me. Karen's chicken soup is love in a pot. My doenjang jjigae is — also love in a pot, a different love, a love that's still new and imperfect and learning itself, but love. David ate both soups and said he felt better, and maybe he did, or maybe the placebo effect of two women's cooking is powerful enough to cure a cold, and either way, the kitchen smelled like garlic and ginger and chicken and doenjang, and the house held all of it.
That Saturday kitchen — the garlic and ginger and doenjang all folded into one another — got me thinking about soup as a language, how every culture seems to have one that means I’m taking care of you. I found myself wanting to learn another dialect of it, something that sat between Karen’s chicken soup and mine, warm and aromatic and a little unfamiliar. This Thai coconut chicken soup felt like the right next word to learn.
Thai Coconut Chicken Soup
Prep Time: 15 min | Cook Time: 30 min | Total Time: 45 min | Servings: 4
Ingredients
- 1 lb boneless skinless chicken thighs, thinly sliced
- 1 can (13.5 oz) full-fat coconut milk
- 2 cups low-sodium chicken broth
- 1 stalk lemongrass, bruised and cut into 2-inch pieces
- 5 slices fresh ginger or galangal (about 1/4 inch thick each)
- 3 fresh or dried kaffir lime leaves, torn (or 1 tsp lime zest)
- 2 cups cremini or shiitake mushrooms, sliced
- 2 tablespoons fish sauce
- 1 tablespoon fresh lime juice, plus more to taste
- 1 teaspoon sugar
- 1–2 Thai red chilies, bruised (optional, for heat)
- 3 green onions, thinly sliced
- Fresh cilantro, for serving
Instructions
- Build the broth. Combine coconut milk, chicken broth, lemongrass, ginger, lime leaves, and chilies (if using) in a medium saucepan. Bring to a gentle simmer over medium heat and cook for 8 minutes to let the aromatics infuse.
- Add chicken and mushrooms. Add the sliced chicken and mushrooms to the simmering broth. Cook, stirring occasionally, until the chicken is cooked through and no longer pink, about 10–12 minutes.
- Season. Stir in fish sauce, lime juice, and sugar. Taste and adjust—add more fish sauce for depth, more lime for brightness, more sugar to balance.
- Remove aromatics. Fish out and discard the lemongrass pieces, ginger slices, and lime leaves before serving.
- Serve. Ladle into bowls and top with green onions and fresh cilantro. Serve immediately, with extra lime wedges on the side.
Nutrition (per serving)
Calories: 318 | Protein: 27g | Fat: 19g | Carbs: 9g | Fiber: 1g | Sodium: 790mg